فیلم کوتاه «تَله یخ» اوایل پاییز امسال در جشنواره Independent political Activism short film festival کشور یونان به نمایش درمیآید.
به گزارش سینمای خانگی از مشاور رسانهای «تَله یخ»، این فیلم کوتاه به نویسندگی و کارگردانی مریم برزگر در اولین حضور جهانی خود در پنجمین دوره جشنواره بینالمللی Independent political Activism short film festival که با محوریت مسایل حقوق و معضلات اجتماعی زنان در کشور یونان برگزار میشود، به نمایش درمیآید.
این جشنواره از تاریخ ۱۵ اکتبر تا ۱۵ نوامبر (۲۳ مهر تا ۲۴ آبان ماه ۱۴۰۲) در شهر آتن یونان برگزار میشود و فیلمها در بخشهای دانشجویی، مستند و داستانی به رقابت میپردازند.
فرزانه سهیلی، حامد وحید، فرهاد پارسیان، نیما صحرایی و سهراب تیموریان بازیگرانی هستند که در «تَله یخ» به ایفای نقش پرداختهاند.
دیگر عوامل این فیلم کوتاه عبارت از تهیهکنندگان: حسن اصلانی، مریم برزگر، مشاور پروژه: شکیب شجره، مدیر فیلمبرداری: حسن اصلانی، صدابردار: محمد صالحی، تدوین: محمود نوری، طراح صحنه و لباس: سعید هنرمند، طراح گریم: محمود دهقانی، برنامهریز و دستیار اول کارگردان: مهرنوش حسینی، مدیر تولید: پوریا شاهملکی، جلوههای ویژه میدانی: مجید حیدری، است.
نشست تخصص بومیگرایی و ژانر در فیلم کوتاه با حضور دکتر احمد الستی و دکتر فرنام مرادی نژاد توسط انجمن سینمای جوانان خمینیشهر با همکاری دانشگاه سپهر به مناسبت پنجمین دوره همایش مطالعات فیلم کوتاه تهران در سالن نمایش این دانشگاه برگزار شد.
به گزارش سینمای خانگی به نقل از روابط عمومی انجمن سینمای جوانان ایران، در ابتدای برنامه آقای احمدی رئیس انجمن سینمای جوانان خمینی شهر در ارتباط با دلیل برگزاری این نشست صحبت کوتاهی داشت و مخاطبان را به نگارش مقاله برای پنجمین همایش مطالعات فیلم کوتاه تهران تشویق کرد و با قدردانی از آقای دکتر الستی و دکتر مرادینژاد، نشست آغاز شد.
دکتر الستی در بخش نخست صحبتهایش گفت که فیلمهای امروز ما فروش خوبی ندارند و تجربه میگوید که تنوع فیلمها میتواند راهگشا باشد. ایشان با بیان این نکته که مردم خواستارتنوع در داستان فیلمها هستند به تاریخچه ژانر و نجات اقتصاد سینمای آمریکا توسط ژانرها پرداختند و گفتند لغت ژانر را نخستین بار منتقدهای فرانسوی برای فیلمهای آمریکایی به کار بردند و پس از آن بود که آمریکاییها به این دستهبندیها روی آوردند. آنها در گام نخست آمارجمعیت وسن را مد نظر قرار میدهند و با توجه به مخاطب شناسی مشخص میکنند که چه نوع فیلمهایی باید بیشتر ساخته شود.
از اینجا به بعد پای تهیهکنندگان متخصص ژانری، کارگردانهای ژانری و بازیگران مخصوص هر ژانر پیش کشیده میشود. بعد از تولید نوبت پخش میرسد که باز هم با توجه به آمار و مخاطب شناسی این قضیه اتفاق میافتد.
سینمای آمریکا به خاطر رویکرد ژانری، سینمایی ملی نیست بلکه جهانی است و همین نکته یعنی اینکه وقتی از ژانرحرف می زنیم در واقع داریم از سینمای آمریکا حرف میزنیم. آنها با توسل به ژانرها روی تمهای آشنای مردم کار میکنند تا بتوانند فیلمهایشان را در تمامی نقاط جهان پخش کنند.
دکتر الستی تاکید میکند سیستم استودیویی مستقل و پخش جهانی پشتوانه اقتصاد سینما هستند. ایشان ژانر را باعث پیشرفت فناوری سینما دانست وگفت : صدا و رنگ و پرده وسیع و… را ژانر به سینما آورد. ما هنوز در کشورمان سیستم استودیویی و پخش جهانی نداریم.
دکتر الستی در ادامه کتابهای مختلف مرتبط به بحث ژانر را به مخاطبان برای پژوهش و ترجمه معرفی کردند. توصیه دکتر الستی به انجمن سینمای جوانان ایران ترجمه کتاب WORLD CINEMA THROUGH GLOBAL GENRES بود که این کتاب راه و رسم بومی شدن ژانر را میآموزد.
بومی کردن ژانر باید به قصد اطلاعات دادن باشد. بومی گرایی در واقع سلسلهای از انتخاب هاست و این کار کاملا شدنی است. همانطور که ایتالیاییها یک ژانر شدیداً آمریکایی را بومی کردند و وسترن اسپاگتی به وجود آمد. ازسال 1960 تاسال 1978 ایتالیایی ها 600 تا وسترن ساختند. این بده بستان ها وجود دارد بین کشورها در دادن و گرفتن ژانرکه بعداً خود آمریکایی ها هم تحت تاثیر وسترن اسپاگتی قرار گرفتند و فیلم هایی به این شکل ساختند. مشابه این اتفاق برای سینمای ژاپن و کره نیز افتاده است.
درایران ما تنوع جغرافیایی داریم، از شمال تا جنوب که میتواند برای فیلمهایی با نگاه مبارزه انسان و طبیعت که دستمایه بسیاری از وسترنهاست استفاده شود. ما تنوع لباس داریم در این کشور، از بلوچستان تا ترکمنصحرا و خوزستان وآذربایجان و همچنین تنوع معماری که در ایران موجود است وتنوع قیافه و… که داستان های شما میتواند با توجه به همه اینها و شمایل نگاری رنگ و بویی بومی به خود بگیرد. ما باید با استفاده از امکانات ژانر فیلم کوتاه را ببریم به سمت ژانر که متنوع شود.
در آمریکا نویسندههای ژانری وجود دارند همان طور که در ادبیات وجود داشته اما ما ادبیات ژانری نداریم در حالی که سینما متکی به ادبیات ژانریست و ما نیاز داریم به فیلمنامهنویسهای ژانری.
دکتر الستی با نمایش دوفیلم کوتاه ژانروحشت و جنگی تاکید کردند مختصات هرژانرباید رعایت شود که توجه ویژه به به جغرافیا، شمایل نگاری و.. لازمه درمحدوده ژانر کارکردن است.
درباره ژانر جنگی با توجه به کتابهای زیادی که در ارتباط با جنگ ایران و عراق نوشته شده میتواند یکی از ژانرهایی باشد که دستماییه تولید فیلم کوتاه ژانر جنگی باشد مشروط به اینکه رنگ و بویی ایرانی بگیرد.
ما همچنین سابقه ادبیات حماسی داریم که گرجستان براساس ادبیات حماسی ایرانی فیلم رستم و سهراب ساختند.
بیاد داشته باشید که واقعا حرکت باید از فیلم کوتاه آغاز شود. امیدوارم این همایش و مقالات شما بتواند پتانسیل ژانر در فیلم کوتاه را بررسی و نشان دهد.
در بخش دوم این نشست آقای دکتر مرادی نژاد با تمرکز بر فیلمنامه نویسی ژانر مبحث را ادامه دادند.
در ابتدا با تاکید بر ضرورت حمایت از فیلمنامهنویسی ژانر نزد خود دانشجویان و هنرجویان سینما بحث آغاز شد اینکه چگونه از لحاظ روحی و حمایت از همدیگر با جدی گرفتن فضای یک ژانر خاص مثل ژانر کمدی که کمتر در فیلم کوتاه به آن اهمیت داده شده جلسه آغاز شد و بعد بر مبنای نظریات نظریه پردازان شاخص حوزه فیلمنامهنویسی ژانرو خود مقوله نظریه ژانر، پرداخته شد به اینکه تعریف فیلم ژنریک چیست و نسبتش با جریان اصلی یا میناستریم چه هست و اینکه ژانرها و ساب ژانرهای مختلف چگونه در جغرافیاهای مختلف رنگ و بوهای خاص خودشان را هم پیدا کردند.
در ادامه در بحث تمرکز بر مقالهها، ضمن توضیح برخی نکات روش تحقیقی درباب بیان مسئله، چکیدهنویسی، نتیجه گیری و اهمیت و ضرورت تحقیق، پرسشهایی مطرح شد، اینکه نسبت فیلم کوتاه داستانی، تجربی، مستند یا انیمیشن ایرانی یا بومی با مثلاً یکی از نظریات تام رایال چه خواهد بود بر مبنای نظام یا آپاراتوس ژنریک ، ارتباط ژانرهای متمایز با هم وارتباط اینها با تولیدات هالیوودی یا میناستریم آن کشور، ژانرهای تکی، ژانرهای مشخص و منفردو منحصربهفرد و عناصر مشترک آنها و فیلمهای تکی که خوانش تک فیلمها چگونه در بستر ژنریک آنها صورت میپذیرد. همچنین بخش دیگری از مباحثات به نسبت بین سینمای ملی با نظامهای فیلمسازی فراملی و اینکه نگاه به سینمای توده چگونه تغییرکرد اختصاص داشت.
در حوزه ملت و سینمای ملی با ذکر مثالهایی از سینمای نوردی آلمان، هایمات فیلمها یا فیلمهای احساساتی و رومانس فیلمهای سرزمین مادری ، مانگاها و انیمههای ژاپنی، سینمای هند و فیلمهای ماسالایی موزیکال و جیدای گیکی و سینمای ژاپن اینها مثالهایی بودند که چگونه اتفاقاً ملل دیگر توانستند سینمای ملی خودشان را مستقل از هالیوود رنگ و بویی ببخشند و حتی روی جریان فیلمسازی هالیوود تاثیر بگذارند .
سپس در مبحث فیلمنامهنویسی ژانر و تفاوت بین فیلمنامههای پرمایه وکممایه که چگونه فیلمنامههای پرمایه بر پیرنگمحوری و فیلمنامههای کممایه بر شخصیت محوری متمرکز هستند، پرداختند.
در ادامه نشست، دکتر الستی یکی از راههای ورود به بومی کردن را استفاده از داستانهای ژانری امریکایی دانست. بسیاری از داستانهای کوتاه همینگوی به فارسی ترجمه شده است که میتوانید آنها را بومی کنید. مثلا تارکوفسکی یکی از داستانهای همینگوی را روسی میکند، بومی میکند برای جغرافیا و فرهنگ خودش. که همین می تواند موضوعی برای مقاله شما باشد.
در انتهای جلسه آقای دکتر الستی به ماهیت فیلم جستار پرداخت و کتابهای ترجمه شده در این زمینه را که می تواند به نویسندگان مقالات کمک کند، معرفی کردند.
فیلم کوتاه «چترباز» به کارگردانی الهام محمدزاده به جشنوارهای در ایتالیا راه پیدا کرد.
به گزارش سینمای خانگی به نقل از مهر، فیلم کوتاه «چترباز» به نویسندگی و کارگردانی الهام محمدزاده به ششمین دوره جشنواره بینالمللی Duemila30 ایتالیا راه یافت.
این فیلم در کنار سایر فیلمهایی که از سراسر جهان به مرحله نهایی این جشنواره راه یافتهاند، در تاریخ ۹ تا ۱۱ ژوئن در میلان ایتالیا به نمایش درمیآید.
وحید قاضی زاهدی، هامون سیدی، یاسمن نصیری، روشنک خسروی و سحر نساجی کاشی از جمله بازیگران این فیلم کوتاه هستند.
عوامل این فیلم کوتاه عبارتند از نویسنده و کارگردان: الهام محمدزاده، بازیگردان: هژیر سام احمدی، منشی صحنه: محمدحسین حمصیان، مشاور فیلمنامه: احسان کاظمی، مشاور کارگردان: امیرحسین شاکری، تدوین: مستانه مهاجر، مدیر تصویربرداری: عارف نامور، مدیر تولید: رضا فلاح، موسیقی: شهاب متقیفر، صدابردار: مصطفی بهمنی، صداگذار: سامان شهامت، طراح صحنه: امیر روغنی، طراح لباس: ارغوان هنرمند، عکاس: وجیهه اقبالی، اصلاح رنگ و نور: شهریار سپهری، گرافیک رایانهای: محمد سلیمی، گریم: زهره شکرگزار، گروه تولید: محمد فرازنده و حمیدرضا فلاح، مترجم: زهرا رمضانی، تیزر: آرش بختیار، طراح پوستر: پریسا نجفی و تهیه کننده: الهام محمدزاده.
ستاره «فتنهگر» حاضران در هفتاد و ششمین جشنواره فیلم کن را شگفتزده کرد؛ آلیسیا ویکاندر در اکران درام تاریخی کارگردان برزیلی بیش از ۸ دقیقه مورد تشویق قرار گرفت.
به گزارش سینمای خانگی به نقل از ایرنا، فتنهگر-Firebrandکریم عینوز کارگردان برزیلی برای نخستین بار در جشنواره فیلم کن ۲۰۲۳ نمایش داده شد.
آلیسیا ویکاندر که از نقشآفرینیهای معروف او میتوان به بازی در آنا کارنینا و دختر دانمارکی اشاره کرد از میان جمعیتی که شامل میشل یو و ماریون کوتیار برنده اسکار بهترین بازیگر زن بود، مورد استقبال قرار گرفت.
روز گذشته در نخستین اکران فتنهگر، جود لا همبازی ویکاندر که نقش هنری هشتم پادشاه ظالم و بی رحم را بازی میکند و کریم عینوز کارگردان برزیلی نیز مورد تشویق شدیدی قرار گرفتند.
با این میزان استقبال، ویکاندر به گروهی از بانوان برجسته کن از جمله لیلی گلادستون، ناتالی پورتمن و جولیان مور میپیوندد که حاضران در کن را با نقشآفرینیهای خود شگفتزده کردهاند.
جسیکا اشورث و هنریتا اشورث نگارش فیلمنامه فتنهگر را بر عهده داشتهاند. اثری که از وقایعی حقیقی الهام گرفته و بازیگران مطرح هالیوود در آن به ایفای نقش پرداختهاند.
این فیلم حول محور رابطه هنری هشتم، پادشاه بریتانیا با ششمین و آخرین همسرش یعنی کاترین پار جریان دارد. در حالی که هنری در خارج از مرزهای بریتانیا مشغول سازماندهی ارتش خود برای حضور در میدان نبرد است، کاترین پار با عقاید افراطی خود سعی دارد تا تغییرات دینی گستردهای را بر کشور اعمال نماید که منجر به خشم پادشاه شده و به اتفاقاتی شوکهکننده منتهی خواهد شد.
این فیلم همچنین از بازیگران دیگری مانند سم رایلی، ادی مارسن و سایمون راسل بیل بهره میبرد.
فیلم کوتاه «دَرهَم» بهکارگردانی مینا ساداتحسینی و نویسندگی حافظ آهی به دو جشنواره بینالمللی راه یافت.
به گزارش سینمای خانگی به نقل از روابط عمومی انجمن سینمای جوانان ایران، فیلم کوتاه «دَرهم» به کارگردانی مینا ساداتحسینی در ادامه حضورهای بینالمللی خود به بخش مسابقه دوازدهمین جشنواره کامبوج و هشتمین جشنواره وَگ ایتالیا راه پیدا کرد.
جشنواره فیلم کامبوج که مهمترین رویداد سینمایی در کشور کامبوج است، از ۳۰ می تا ۴ ژوئن ۲۰۲۳ مصادف با 9 تا 14 خرداد 1402 در شهر پنومپن برگزار میشود.
جشنواره فیلم وَگ نیز امسال با رویکرد «کشف ارزش چیزهای کوچک به عنوان سادهترین ارزشهایی که برای همه انسانها معنا مییابد» از تاریخ ۱۱ تا ۱۴ می ۲۰۲۳ مصادف با 21 تا 24 خرداد 1402 در شهر ترانوا براکولینی ایتالیا برگزار میشود.
«دَرهم» دومین ساخته ساداتحسینی است، که به مسائل زنان در جامعه میپردازد.
این فیلم پیشتر در بخش مسابقه هجدهمین جشنواره فیلمهای شرقی ژنو سوئیس پذیرفته شده بود.
جوزپه پرونی سفیر ایتالیا در تهران با انتشار پستی در توئیتر درباره پخش فیلم برادران لیلا در حیاط سفارت رم در تهران با تشکر از دست اندرکاران، این فیلم را فیلمی درباره «تباهی و زندگی» توصیف کرد.
به گزارش سینمای خانگی به نقل از فارس، یکی ـ دو روز پیش بود که سفیر ایتالیا در تهران با انتشار مطلبی در صفحه شخصیاش از پخش فیلم سیاه و ضدفرهنگی «برادران لیلا» در محل سفارتخانه رم با حضور سعید روستایی کارگردان فیلم خبر داد.
در ابتدا باید گفت جوزپه پرونی(سفیر ایتالیا در تهران) یا برداشت درستی از فیلم «برداران لیلا» و لایههای ضدفرهنگی و سیاهنمایانه آن ندارد یا تعمدا در ستایش این فیلم پرحاشیه، ضرب شست دختری به صورت پدر پیرش را «فداکاری بینظیر زنان» عنوان کرده است.
این اقدام و نگاه آقای سفیر، همان نگاهی است که جوایزی همچون اسکار را به فیلمهایی از ایران میدهد که با روایاتی مشابه از سیاهنمایی این مرز و بوم ساخته شدهاند و اینجاست که به یک خروجی مشترک میرسیم؛ تلاش برای دمیدن در خاکستر آتشی که ماهها زندگی مردم را به تعطیلی کشانده بود.
* در حیاط سفارت رم چه گذشت؟
جوزپه پرونی سفیر ایتالیا در تهران با انتشار پستی در توئیتر از پخش فیلم برادران لیلا در حیاط سفارت رم در تهران با تشکر از دست اندرکاران، این فیلم را فیلمی درباره «تباهی و زندگی» توصیف کرد! او در این پست و در توضیح عکسی که به اشتراک گذاشته مینویسد: «بسیار خشنودم که در باغ اقامتگاه ایتالیا در تهران میزبان نمایش فیلم «برادران لیلا» بودم. فیلمی شگفتانگیز درباره زندگی و تباهی که نمایانگر شجاعت و فداکاری بینظیر زنان است. تشکر ویژه از کارگردان فیلم، سعید روستایی و از گروه بازیگران فوقالعادهاش.»
سوالی که بعد از شنیدن این خبر ذهن مخاطبان را درگیر میکند این است که سفارتخانهها به دنبال چه چیزی هستند؟ هدف از این میهمانیها چیست؟ آیا این چنین مواردی در شرح وظایف سفارتخانه یا سفیر وجود دارد؟ هرچند این اولین بار نیست که مواردی غیر عرف در عملکرد سفارتخانهها دیده میشود برای نمونه دیده شدن سفیر بریتانیا در خیابان ولیعصر در حین اغتشاشات سال گذشته به همین منظور نگاهی میاندازیم بر شرح وظایف سفارتها. و در ادامه تلاش خواهیم کرد پیام مستتر در پس اینگونه میهمانیها را برملا کنیم.
وظایف سفارت چیست؟
در پروتکلهای مرتبط با رویکرد و عملکرد سفارتخانهها آماده است که سفارت دارای چند وظیفه عمده است: رایزنی و حفظ منافع کشور مهمان، مشاوره با دولت خود در مورد فرصتهای تجاری،سیاسی، اقتصادی و غیره، صدور ویزا و دادن وقت سفارت به متقاضیان سفر به کشور مهمان، واسطه رایزنی و گفتگو میان دولت کشور میزبان و مهمان، رسیدگی به امور متقاضیان در امور مهاجرت و در صورت صلاح دید، دادن اقامت کوتاه مدت و بلند مدت به افراد.
با توجه به شرح فوق، وقتی فیلمی پروانه نمایش برای اکران در داخل کشور را نگرفته در جشنوارههای معتبر خارجی جز ایجاد جنجال و حواشی، نتوانسته است امتیاز چندان درخوری را از طرف منتقدان کسب کند به کدام دلیل مورد توجه سفارت ایتالیا قرار گرفته است؟
به زعم منتقدان یکی از اصلیترین مشکلات فیلم «برادران لیلا» این است که کارگردان به جای تمام شخصیتها حرف میزند. در آثار سینمایی به واسطه حضور شخصیتها با مشاغل مختلف باید صداهای متفاوتی شنیده شود اما این فیلم به واسطه اینکه بیشتر به یک «بیانیه سیاسی» شباهت دارد تا یک «اثر هنری» ما زبان مرتبط با مشاغل مختلف را نمیبینیم و کلا یک صدا بر کل فیلم و کاراکترها سایه انداخته است. آن هم صدایی تصنعی، غرض ورز و پر از کنایه و کینه.
* تک صدایی/ استبداد فیلمنامه
بیشک ادبیات واژگان مورد استفاده یک راننده تاکسی با یک کارگر یا معلم متفاوت است. هر آدمی در هر شغلی که باشد ادبیات خاص خودش را دارد. این ویژگی زبانی را در آثار سینمایی مختلفی شاهد بودهایم. اما در فیلم «برادران لیلا» این ویژگی وجود ندارد، یکی از برادران که نگهبان دستشویی یک مرکز خرید است، با همان ادبیات و دایره واژگانی حرف میزند که خواهر کارمندش حرف میزند. و این گفتار با گفتار دیگر کاراکترها هم تفاوت چندانی ندارد. دلیل این موضوع، «بیانیه» یا «مقاله» بودن فیلم است. در واقع اثر هنری میدان صداهای مختلف است اما «مقاله/ برادران لیلا» درگیر تک صدایی است. تک صدایی فیلم در تناقضی آشکار با آنچیزی است که فیلم خود را داعیه دار آن میداند. فیلم در ذات خودش استبدادی است و تمام صداها را به نفع صدای مستبد «مولف» حذف میکند.
از این رو است که «مخاطب» در مقابل « برادران لیلا» منفعل است. یعنی فیلم به گونهای کارگردانی شده که چندان مجالی به ذهنیت مخاطب نمیدهد و تماشاگران جر شعارهای گل درشت سیاسی، برداشت خاص دیگری از این شبههنر نمیتواند داشته باشد.
از همین رو است که تمام فیلم با محوریت جملات قصار نوشته شده است: «با کار کردن هیچی درست نمیشه، باید کاری کرد». یا آن جمله: «آدم تا بدبختیاش از حد نگذرد راه خوش بختیاش را پیدا نمیکنه» و آن یکی: «بیپولی اعتماد بهنفس آدمها را میگیرد و خِنگ نشانشان میدهد.» یا جملات تصنعی و بیربطی که برادر کوچک که در کل فیلم تکلیف هیچ چیزش روشن نیست به برادر کلاه بردار( پیمان معادی) میگوید: «اینکه اگر رفتی زنگ نزن. اگه زنگ زدی بگو همه چی خوبه و …»
فیلم به گونهای سرهمبندی شده تا موضوعاتی چون، زنان، کارگران، تفکر پدرسالار و… را بازنمایی کند و به معنای درستتر، متمرکز بر انحطاط خانوادهای است که نسبت چندان معناداری با واقعیت جامعه برقرار نمیکند. درواقع فیلم واقعگرا هم نیست چون نسبتی با عینیتهای جامعه امروز ندارد. یکی از منتقدان در این باره میگوید: «در برادران لیلا اثری از خانواده ایرانی نیست و آنچه این جمع پراکنده نابسامان را خانواده کرده منافع شخصیست. مشکلات اجتماعی جانبدارانه مطرح میشود اما سازنده آن را بینتیجه و عقیم میگذارد، گویا هیچ راه برون رفتی از مشکلات وجود ندارد.»
بحث اصلی این گزارش اما تحلیل فیلم«برادران لیلا» نیست، چرا که تاریخ درباره آن قضاوت خواهد کرد، فیلمی که طی ماههای اخیر به واسطه سطحی بودنش هر شخصی در هر موقعیتی نمادهای گلدرشت آن را برجسته کرده و از آن حرف زده است.
چرایی اینکه سفیر کشوری برای فیلمی اینچنین پرحاشیه، نشست برگزار میکند پرسش اصلی است؟ رویکردی که هم مشت متصدیان ساخت فیلم «برادران لیلا» را بیشتر از همیشه باز میکند و هم نقدهای آشکار این سالها بر عملکرد سفارتخانهها را معنادار میکند.
*هنر سفارتی
به زعم کارشناسان هنر سفارتی را شاید بتوان یکی از استراتژیهای اصلی و سیاستهای کُلی اتخاذ شده در دوران جنگ سرد (Cold War) دانست؛ موضوعی که به شدت در طول دهههای ۱۹۴۰ تا ۱۹۹۰ میلادی جریان داشت و به نوعی ویژه بلوک شرق (Eastern Bloc) را متاثر از خویش میکرد و در این راستا عموم سرویسهای اطلاعاتی و امنیتی غرب در قالبها و پوششهای مختلف هنری و با وجهه دیپلماتیک خود، اقدام به فعالیت و تغییر سبک زندگی و زیر سوال بردن آرمانهای رایج در بلوک شرق میکرد.
حالا در تهران امروز هر هفته مهمانیها و مراسمهای مختلفی در سفارتخانهها برگزار میشود؛ اخباری که گوشهای از ابعاد سرمایه گذاری سفارتخانهها در عرصه فرهنگ و هنر کشور را برملا میکند.
حرف آخر اینکه برگزاری نشست برای فیلم «برادران لیلا» و انتشار پیام رسمی درباره آن از سوی سفیر ایتالیا همان«دم خروسی» است که نشان میدهد، دخالتهای فرهنگی سفارتخانهها، هنر سفارتی، جذب افراد و شبکهسازی سفارتخانهها در خدمت نفوذ فرهنگی نه تنها یک توهم توطعه نیست بلکه واقعیتی است که بیشتر از همیشه باید در مرکز توجه نهادهای نظارتی قرار گیرد.
فراخوان رویداد پرتاب فیلم «100*100» در سیزدهمین جشنواره بینالمللی فیلم 100، با همکاری مشترک سازمان سینمایی سوره و انجمن سینمای جوانان ایران، منتشر شد.
بهگزارش سینمای خانگی به نقل از روابطعمومی انجمن سینمای جوانان ایران، رویداد پرتاب (پیچ) ۱۰۰*۱۰۰، در بخش جنبی سیزدهمین جشنواره فیلم ۱۰۰، با حمایت سازمان سینمایی سوره و با همکاری انجمن سینمای جوانان ایران، با هدف نزدیکی سرمایه به علاقهمندان و تولیدکنندگان فیلم کوتاه برگزار خواهد شد.
در این رویداد، صاحبان ایده، طرح فیلمهای کوتاه (زیر چهل دقیقه) خود را در برابر سرمایهگذاران ارائه خواهند کرد و میتوانند در یک فضای عادلانه و شفاف به جذب هزینههای تولید فیلم خود بپردازند.
از تمام علاقهمندان و ایدهپردازان فیلم کوتاه دعوت میشود تا برای شرکت در این رویداد، طرح خود را تا سقف ۱۲۰۰ کلمه، به همراه برآورد هزینهی تولید و مشخصات کامل صاحب طرح (نام و نام خانوادگی، نشانی، تلفن و ایمیل) در یک فایل world به آدرس 100partab@gmail.com ارسال کنند. ارسال اثر به معنی قبول قوانین و مقررات رویداد است.
از صاحبان آثار ارسال شده به جشنواره فیلم ۱۰۰، در صورت دارا بودن شرایط اولیه برای شرکت در دوره کارگاهی و راهبری دعوت به عمل خواهد آمد و در مرحله بعد آثاری که پرونده آنها توسط اساتید کارگاه مورد قبول واقع شود، به رویداد پیشپرتاب دعوت شده و پس از داوری عملکرد ارائهدهندگان، بهترین پرتابها، برای حضور در رویداد نهایی انتخاب خواهند شد.
شایان ذکر است برپایه تفاهمنامه انجمن سینمای جوانان ایران با جشنواره بینالمللی فیلم 100 ، انجمن در سه محور به شرح زیر با این جشنواره همکاری میکند:
1.برگزاری کارگاهها و دورههای آموزشی مشترک ساخت فیلم 100 با استفاده از ظرفیتهای انجمن سینمای جوانان ایران و سازمان سینمایی سوره حوزه هنری در استان های مختلف برای فیلمسازان جوان
2.برگزاری رویداد پرتاب فیلم کوتاه (پیچینگ) در زمان برگزاری جشنواره توسط سازمان سینمایی سوره با محوریت اتصال سرمایه گذاران به فیلمسازان مستعد برای حمایت از متقاضیان و اعطای 3 اعتبارنامه ساخت فیلم کوتاه داستانی هر کدام تا سقف 1.000.000.000 ریال به طرح های منتخب توسط انجمن سینمای جوانان
3.اعطای 2 اعتبارنامه ساخت فیلم کوتاه داستانی هر کدام تا سقف 1.000.000.000 ریال از میان آثار راه یافته به بخش مسابقه سیزدهمین جشنواره فیلم 100 توسط انجمن سینمای جوانان